| |
Olivia Rosenthal |
 |
| |
|
|
| |
Zoé est une enfant poursuivie par un oncle insistant. Elle cherche à fuir. Elle sait qu’il faut ruser, dévier, qu’elle ne peut avancer en droite ligne. Personne ne marche droit. Sauf peut-être les funambules qui n’ont d’autre choix que de vaincre leur vertige en visant la mire de leur câble. Entre le récit de Zoé et les paroles de funambules sur leur métier, un lien se tisse que l’autrice emprunte à son tour, parce qu’en écrivant, elle avance elle aussi sur un fil, prête à basculer dans le vide.
Ce texte hybride, tantôt récit, tantôt essai, parfois making-of, devra, malgré ou grâce à ses mille dérives, aller au bout du chemin et toucher sa cible, racontant par quels moyens Zoé réussit à se libérer de l’emprise.
Zoe is a child pursued by a pestering uncle. She tries to escape. She must take detours and use cunning, she cannot move forward in a straight line. Nobody walks straight. Except perhaps the tightrope walkers who have no choice but to overcome their vertigo by focusing on their wire. Between Zoe's story and the words of the tightrope walkers about their craft, a link is forged that the author in turn borrows, because while writing, she too is walking a tight wire, ready to tip over into the abyss.
This hybrid text, part narrative, part essay, part making of, must, despite or thanks to its thousand detours, hit the end of the road and reach its target, by telling the story of how Zoe ultimately succeeded in breaking free.
|
|