|
Maylis de Kerangal |
 |
|
Roman des étudiants – France Culture-Télérama 2014
Grand Prix RTL-Lire 2014
Prix Orange du Livre 2014
Prix littéraire Charles-Brisset
Prix des lecteurs L’Express-BFMTV 2014
Prix Relay des voyageurs avec « Europe 1 »
Prix Paris Diderot–Esprits Libres 2014
Meilleur roman 2014 du magazine Lire
Prix Pierre Espil 2014
Prix Agrippa d'Aubigné 2014
« Le cœur de Simon migrait dans un autre endroit du pays, ses reins, son foie et ses poumons gagnaient d’autres provinces, ils filaient vers d’autres corps. » |
|
|
Réparer les vivants est le roman d’une transplantation cardiaque. Telle une chanson de gestes, il tisse les présences et les espaces, les voix et les actes qui vont se relayer en vingt-quatre heures exactement. Roman de tension et de patience, d’accélérations paniques et de pauses méditatives, il trace une aventure métaphysique, à la fois collective et intime, où le cœur, au-delà de sa fonction organique, demeure le siège des affects et le symbole de l’amour.
>> Réparer les vivants has been translated in more than thirty languages: German (Suhrkamp), Catalan (Angle), Spanish (Anagrama), Italian (Feltrinelli), Dutch (De Bezige Bij), Polish (Literackie), Romanian (Lettre Internationale, Litera) Russian (Beterlsmann Media), English/USA (Farrar, Straus & Giroux), English/Commonw (MacLehose Press), English/Canada (TalonBooks), Korean (The Open Books), Danish (Gyldendal), Greek (Kalendis), Hebrew (Kinneret), Portuguese/Portugal (Teodolito), Swedish (Sekwa), Turkish (Domingo), Vietnamese (Nha nam), Finnish (Siltala), Portuguese/Brasil (Radio-Londres), Azerbaijani (Qanun), Bulgarian (Lettera), Chinese (Shanghai 99), Croatian (Vukovic & Runjic), Danish (Gyldendal), Estonian (Tanapaev), Hungarian (Magveto), Latvian (Zvaigzne ABC), Malayalam (Green Books), Norwegian (H. Aschehoug & Co), Persian (Houpaa Books), Serbian (Akademska Knjiga), Slovenian (Sanja), Tamil (Thadagam), Czech (Maraton), Ukrainian (Nora-Druk) and soon in Albanian (Buzuku) and Arabic (Afaq).
|
|